英国爱丁堡大学笔译专业

导语
  英国爱丁堡大学笔译专业的授课方式是讲座与实际翻译练习的组合,连同个人教程,学生演讲和客座演讲。
英国爱丁堡大学笔译专业
1

英国爱丁堡大学笔译专业

  英国爱丁堡大学笔译专业的授课方式是讲座与实际翻译练习的组合,连同个人教程,学生演讲和客座演讲。你将完成四个必修课,包括翻译研究,研究方法和实用翻译,再加上两个选修课程。经过两个学期的授课式课程,你将需要独立完成一篇研究论文。
2

英国爱丁堡大学笔译专业课程

  1.选修课:

  ReadingLatinAmericanPoetry:拉丁美洲的诗歌阅读

  IdeologyandPoliticalPracticeintheModernMiddleEast:现代中东的意识形态和政治实践

  ChineseSilentCinema:1920-1935:中国无声电影:1920-1935

  AudiovisualTranslationResearch:视听翻译研究

  TranslationandCreativity:翻译和创造力

  ContemporaryChineseLiterature:中国当代文学

  TheGreatRussianNovel:伟大的俄罗斯小说

  Poetry,MusicandTranslation:诗歌、音乐和翻译

  TechnologyandTranslationintheWorkplace:在工作场所中的技术与翻译

  2.必修课:

  PortfolioofWrittenTranslationExercises1&2:投资组合的书面翻译练习1和2

  ResearchinTranslationStudies:翻译学习研究

  TranslationStudies1:翻译研究1

  3.论文

  论文可能包括在实际翻译中进行的延伸练习,对现有翻译或译文的批判评估,对翻译研究中的一个主题的探索,或任何有意义的组合。论文的长度是15000字

3

英国爱丁堡大学笔译专业入学要求

  1.学术要求:

  相关专业

  2.语言要求:

  IELTS:total7.0(atleast6.5ineachmodule)

  TOEFL-iBT:total100(atleast23ineachmodule)

  PTEAcademic:total67(atleast61ineachofthe“CommunicativeSkills”sections)

  CAEandCPE:total185(atleast176ineachmodule)

  TrinityISE:ISEIIIwithapassinallfourcomponents

更多专题